大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于社会保险费服务厅英文的问题,于是小编就整理了2个相关介绍社会保险费服务厅英文的解答,让我们一起看看吧。
“省教育厅”的英文怎么写?
Provincial Education Department
Provincial Education Board
叶厅的英文名怎么写?
叶加进Ye Jiajin 中国人的姓名译成英语时,用汉语拼音书写,但不加声调。 它可以保持汉语的特点,即姓在前,名在后。姓和名必须分开写,并且大写姓和名的第一个字母。如: Lin Tao (林涛), Han Mei (韩梅)。
如果名字是两个字组成的,要连在一起拼写,并大写第一个字母。如:Li Xiaowen。
又如:Zhang Lihua(张立华)。
如果名字部分的第二个字是以元音字母开头的时候,一般要在两个字中间加“’”。如:李丽安写成Li li’an,否则易被读成“李莲”。
当姓为复姓时,与名字部分书写规则相同。如:Sima Qian(司马迁)。
到此,以上就是小编对于社会保险费服务厅英文的问题就介绍到这了,希望介绍关于社会保险费服务厅英文的2点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.601098.cn/post/52674.html